Electronic dictionary (электронный переводной словарь) — переводной словарь на электронном носителе информации.
Функции переводных словарей
1.информативная-позволяет получить содержащуюся в словаре информацию
2.коммуникативная-предоставляет необходимые слова родного или чужого языка
3.нормативная-фиксирует значения и употребления слов способствуя унификации языка как средства общения
4.творческая-позволяют реализоваться лексикографическому таланту
5.развлекательная- см. ABBYY Lingvo X3 ME
Типы электронных переводных словарей
Словарь — электронный документ, воспроизводящий страницы традиционного бумажного словаря. Его функции ограничены, играет вспомогательную роль и неудобен в обращении.(Glossary Translation)
Словарь-программа, размещенный на компьютере пользователя. Как правило, электронные словари такого типа — это удобная и легко настраиваемая программная оболочка, работающая со словарными базами данных, имеющая настройки пользовательского интерфейса и позволяющая интеграцию с другими Windows-приложениями: MS Word и т.д.(Lingvo, TranslateIt!)
Сетевой словарь (программа перевода которого размещены на удаленных серверах) не требует наличия соответствующего программного обеспечения на персональном компьютере, но предполагают возможность работы в Интернете. ( Online Dictionary)
Словарь-форма на сайте, которая обращается к серверу. Каждый пользователь Интернета, имеющий свой собственный сайт, может разместить на нем On-line словарь и переводчик на Ваш сайт. Достаточно разместить на своем сайте формы On-line словаря и переводчика. С их помощью посетители сайта смогут переводить слова и целые предложения с русского на английский и обратно. (Lingvo Online)
Словарь-программа в мобильных устройствах (коммуникаторах, смартфонах). Имеют удобный интерфейс, быстрый перевод нужного слова, большое количество словарных статей при малом потреблении памяти, возможность установки нескольких словарей, возможность получать перевод слов, не выходя из других программ. ( Mobile Dictionary)
Словарь-устройство, в котором жестко прописывается программа, осуществляющая словарный перевод и дополнительные функции. Устройства оборудованы сенсорным экраном и могут управляться как с клавиатуры, так и специальным пером. У некоторых моделей имеется электронная записная книжка, которая позволяет вести записи на английском и русском языках и защищает паролем доступ к данным. Встроенный цифровой диктофон позволяет делать записи, предусмотрен обмен
Системы компьютерного перевода. Процесс глобализации мира приводит к необходимости частого обмена документами между людьми и организациями, находящимися в разных странах мира и говорящими на различных языках.
В этих условиях использование традиционной технологии перевода вручную тормозит развитие межнациональных контактов. Перевод многостраничной документации вручную требует длительного времени и высокой оплаты труда переводчиков. Перевод полученного по электронной почте письма или просматриваемой в браузере Web-страницы необходимо осуществлять срочно, и нет времени пригласить переводчика.
Системы компьютерного перевода позволяют решить эти проблемы. Они, с одной стороны, способны переводить многостраничные документы с высокой скоростью (одна страница в секунду), с другой стороны, переводить Web-страницы на лету, в режиме реального времени.
Системы компьютерного перевода осуществляют перевод текстов, основываясь на формальном знании: синтаксиса языка (правил построения предложений), правил словообразования и использовании словарей. Программа-переводчик сначала анализирует текст на одном языке, а затем конструирует этот текст на другом языке.
Современные системы компьютерного перевода позволяют достаточно качественно переводить техническую документацию, деловую переписку и другие специализированные тексты. Однако они не применимы для перевода художественных произведений, так как не способны адекватно переводить метафоры, аллегории и другие элементы художественного творчества человека.
Системы оптического распознавания символов. Системы оптического распознавания символов используются при создании электронных библиотек и архивов путем перевода книг и документов в цифровой компьютерный формат.
Сначала с помощью сканера необходимо получить изображение страницы текста в графическом формате. Далее для получения документа в текстовом формате необходимо провести распознавание текста, т. е. преобразовать элементы графического изображения в последовательность текстовых символов.
Системы оптического распознавания символов сначала определяют структуру размещения текста на странице и разбивают его на отдельные области: колонки, таблицы, изображения и т. д. Далее выделенные текстовые фрагменты графического изображения страницы разделяются на изображения отдельных символов.
Для отсканированных документов типографского качества (достаточно крупный шрифт, отсутствие плохо напечатанных символов или исправлений) распознавание символов проводится путем их сравнения с растровыми шаблонами.
Растровое изображение каждого символа последовательно накладывается на растровые шаблоны символов, хранящиеся в памяти системы оптического распознавания. Результатом распознавания является символ, шаблон которого в наибольшей степени совпадает с изображением
При распознавании документов с низким качеством печати (машинописный текст, факс и т. д.) используется векторный метод распознавания символов. В распознаваемом изображении символа выделяются геометрические примитивы (отрезки, окружности и др.) и сравниваются с векторными шаблонами символов. В результате выбирается тот символ, для которого совокупность всех геометрических примитивов и их расположение больше всего соответствует распознаваемому символу.
Системы оптического распознавания символов являются самообучающимися (для каждого конкретного документа они создают соответствующий набор шаблонов символов), и поэтому скорость и качество распознавания многостраничного документа постепенно возрастают.
С появлением первого карманного компьютера Newton фирмы Apple в 1990 году начали создаваться системы распознавания рукописного текста. Такие системы преобразуют текст, написанный на экране карманного компьютера специальной ручкой, в текстовый компьютерный документ.
Статьи к прочтению:
- В 11. системы математических вычислений mathcad, mathlab. назначение, возможности, примеры применения.
- В12.системы подготовки презентаций. назначение, возможности. работа в ms powerpoint (или другой системе подготовки презентаций).
Переводчик на компьютер
Похожие статьи:
-
Создание и редактирование электронных, текстовых служебных документов
При подготовке текстовых документов на компьютере используются следующие основные группы операций. Операции ввода позволяют перевести исходный текст из…
-
Инструкция по созданию электронной книги в программе book creator
Создайте новую книгу в программе BookCreator. Дляэтого: · запустите приложение Book Creator; · нажмите знак «+» в нижней части экрана и выберите пункт…